28/02/2010
14/02/2010
TRADUCIÓN INVERSA
Déixovos a corrección dunhas frases que había que poñer en grego como práctica de pronomes e dobre acusativo.
A guerra fai mala a vida dos cidadáns.
῾Ο πόλεμος τὸν τῶν πολιτῶν βίον κακὸν ποιεῖ.
Vós non queredes a guerra, senón a paz.
Τὸν πόλεμον οὐ θέλετε, ἀλλὰ τὴν εἰρήνην.
Levo os teus cabalos ata a ágora
Φέρω τοὺς ἵππους σου πρὸς τὴν ἀγοράν.
A paz fai fermosa esta rexión.
῾Η εἰρήνη καλὴν τήνδε τὴν χόραν ποιεῖ.
A guerra fai mala a vida dos cidadáns.
῾Ο πόλεμος τὸν τῶν πολιτῶν βίον κακὸν ποιεῖ.
Vós non queredes a guerra, senón a paz.
Τὸν πόλεμον οὐ θέλετε, ἀλλὰ τὴν εἰρήνην.
Levo os teus cabalos ata a ágora
Φέρω τοὺς ἵππους σου πρὸς τὴν ἀγοράν.
A paz fai fermosa esta rexión.
῾Η εἰρήνη καλὴν τήνδε τὴν χόραν ποιεῖ.
10/02/2010
ORFEO E EURÍDICE
O mito de ORFEO e EURÍDICE é un mito de AMOR, e un dos mitos gregos que máis ten influido na arte e na literatura occidental. Como forma parte da Unidade III e, polo tanto, entra no exame, déixovos con este enlace a unha páxina. Espero que vos sirva como repaso ao visto en clase.
08/02/2010
CONTROL 2ª
Práctica para o exame deste venres. Espero que vos axude.
1ª) Pon en nominativo plural os seguintes grupos de palabras:
ταύτην τὴν ἀρετήν μου
ἥδε ἡ ὁδός
ἐκεῖνο τὸ ἔργον
τοὺς ἀγαθοὺς στρατιῶτας
2ª) Analiza morfolóxicamente as seguintes formas verbais:
παύσει
ἔδυσαν
πεπιστεύκασι
κελεύειν
ἐβιότευες
εἶναι
3ª) Analiza sintácticamente e traduce as seguintes frases:
1. Δεῖ εἰς Τροίαν πλεῖν
2.᾿Αχιλλεὺς τὸν ῞Εκτορα ἐφόνευσε καὶ τὸ σῶμα αὐτοῦ ἐσκύλευσεν.
3.᾿Εννέα τῷ στρατηγῷ ἵπποι εἰσίν.
4. Οἵδε οἱ φιλόσοφοι μανθάνουσιν αὐτὴν τὴν ἀλήθειαν.
5. Οὗτος ὁ ἄνθρωπος ἐμέ τε καί σε νομίζει ἀγαθοὺς φίλους.
6. ᾿Εθέλομεν φέρειν τοὺς ἵππους ἐκ τῆς θαλάττης πρὸς τὴν οἰκίαν.
7. ῾Ο Πρωταγόρας ποιήσει σε σοφόν.
8. ᾿Εκεῖνοι τὸν ἥλιον ἔλεγον ὀφθαλμὸν τοῦ οὐρανοῦ.
9. Αὐτῷ καλοὶ καὶ ἀγαθοὶ ἵπποι εἰσίν.
10. Δύο φίλοι τὴν αὐτὴν ὁδὸν ἐβάδιζον.
4ª) Pon en grego
Levo os teus cabalos ata a ágora
A paz fai fermosa esta rexión.
5ª) Traduce estes sintagmas:
αὐτὸς δὲ νομίζω.
αὐτοὺς ἔχω
τὸ δῶρον αὐτοῦ
τὸ αὐτὸ δῶρον
ὁ παῖς αὐτῆς
τὸ στόμα αὐτοῦ
αὐτοὺς γιγνώσκετε
τὰ αὐτὰ ἐλέγομεν
ἡ πατρὶς αὐτῇ
αὐτοὶ λέγουσιν
6ª) Pon en grego os seguintes sintagmas preposicionais:
Estou sobre o cabalo
Vou debaixo do río
Vou cara a ágora
Falo acerca de eses feitos
7ª) Responde ás seguintes cuestións
• A civilización minoica: época que abarca, as cidades, a sociedade, a arte, a escritura, a relixión.
• A civilización micénica: época que abarca, as cidades, a sociedade, a arte, a escritura, a relixión.
• ¿Quen excavou Micenas?
• Agamenón e Clitemnestra foron asesinados ¿por quen e por que?
• ¿Quen son as Moiras?
• ¿Como morreu Orfeo?
• Sitúa neste mapa: Cnoso, Micenas, Peloponeso, illa de Tera.
• ¿En que consistiu o suplicio de Tántalo?
• Nome latino de Hades, Perséfone, Eros, Poseidón e as Moiras.
• Mito de Orfeo e Eurídice.
1ª) Pon en nominativo plural os seguintes grupos de palabras:
ταύτην τὴν ἀρετήν μου
ἥδε ἡ ὁδός
ἐκεῖνο τὸ ἔργον
τοὺς ἀγαθοὺς στρατιῶτας
2ª) Analiza morfolóxicamente as seguintes formas verbais:
παύσει
ἔδυσαν
πεπιστεύκασι
κελεύειν
ἐβιότευες
εἶναι
3ª) Analiza sintácticamente e traduce as seguintes frases:
1. Δεῖ εἰς Τροίαν πλεῖν
2.᾿Αχιλλεὺς τὸν ῞Εκτορα ἐφόνευσε καὶ τὸ σῶμα αὐτοῦ ἐσκύλευσεν.
3.᾿Εννέα τῷ στρατηγῷ ἵπποι εἰσίν.
4. Οἵδε οἱ φιλόσοφοι μανθάνουσιν αὐτὴν τὴν ἀλήθειαν.
5. Οὗτος ὁ ἄνθρωπος ἐμέ τε καί σε νομίζει ἀγαθοὺς φίλους.
6. ᾿Εθέλομεν φέρειν τοὺς ἵππους ἐκ τῆς θαλάττης πρὸς τὴν οἰκίαν.
7. ῾Ο Πρωταγόρας ποιήσει σε σοφόν.
8. ᾿Εκεῖνοι τὸν ἥλιον ἔλεγον ὀφθαλμὸν τοῦ οὐρανοῦ.
9. Αὐτῷ καλοὶ καὶ ἀγαθοὶ ἵπποι εἰσίν.
10. Δύο φίλοι τὴν αὐτὴν ὁδὸν ἐβάδιζον.
4ª) Pon en grego
Levo os teus cabalos ata a ágora
A paz fai fermosa esta rexión.
5ª) Traduce estes sintagmas:
αὐτὸς δὲ νομίζω.
αὐτοὺς ἔχω
τὸ δῶρον αὐτοῦ
τὸ αὐτὸ δῶρον
ὁ παῖς αὐτῆς
τὸ στόμα αὐτοῦ
αὐτοὺς γιγνώσκετε
τὰ αὐτὰ ἐλέγομεν
ἡ πατρὶς αὐτῇ
αὐτοὶ λέγουσιν
6ª) Pon en grego os seguintes sintagmas preposicionais:
Estou sobre o cabalo
Vou debaixo do río
Vou cara a ágora
Falo acerca de eses feitos
7ª) Responde ás seguintes cuestións
• A civilización minoica: época que abarca, as cidades, a sociedade, a arte, a escritura, a relixión.
• A civilización micénica: época que abarca, as cidades, a sociedade, a arte, a escritura, a relixión.
• ¿Quen excavou Micenas?
• Agamenón e Clitemnestra foron asesinados ¿por quen e por que?
• ¿Quen son as Moiras?
• ¿Como morreu Orfeo?
• Sitúa neste mapa: Cnoso, Micenas, Peloponeso, illa de Tera.
• ¿En que consistiu o suplicio de Tántalo?
• Nome latino de Hades, Perséfone, Eros, Poseidón e as Moiras.
• Mito de Orfeo e Eurídice.
04/02/2010
VESTIARIO GREGO
01/02/2010
FRASES demostrativos e αὐτός
Τοὺς μὲν ἄλλους πονηροὺς λέγεις, σὺ δ᾿ αὐτός ἄξιος εἶ τοῦ αὐτοῦ ὀνόματος.
Ἐγὼ μὲν οὐ μόνον ἀεὶ τὰ αὐτὰ λέγω, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν αὐτῶν· σὺ δ᾿ ἴσως περὶ τῶν αὐτῶν οὐδέποτε τὰ αὐτὰ λέγεις.
Λέγω περὶ τούτου τοῦ ἀνθρώπου καὶ ἐπαινῶ αὐτόν.
Ἡ αὐτὴ γνώμη περὶ τῶν αὐτῶν πραγμάτων οὐκ ἦν ἀεὶ τοῖς Ἀθηναῖοις.
Ἀλλ᾿ οὐκ αἰτίους τούτων τῶν πραγμάτων νομίζω τοὺς θεοὺς.
Αὐτὸς δὲ νομίζω τόνδε τὸν διδάσκαλον ἄξιον ἐπαίνου.
VOCABULARIO
τὸ ὄνομα, ὀνόματος = nome
οὐδέποτε = xamais
ἐπαινῶ = gabar
τὸ πρᾶγμα, πράγματος = asunto
Ἐγὼ μὲν οὐ μόνον ἀεὶ τὰ αὐτὰ λέγω, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν αὐτῶν· σὺ δ᾿ ἴσως περὶ τῶν αὐτῶν οὐδέποτε τὰ αὐτὰ λέγεις.
Λέγω περὶ τούτου τοῦ ἀνθρώπου καὶ ἐπαινῶ αὐτόν.
Ἡ αὐτὴ γνώμη περὶ τῶν αὐτῶν πραγμάτων οὐκ ἦν ἀεὶ τοῖς Ἀθηναῖοις.
Ἀλλ᾿ οὐκ αἰτίους τούτων τῶν πραγμάτων νομίζω τοὺς θεοὺς.
Αὐτὸς δὲ νομίζω τόνδε τὸν διδάσκαλον ἄξιον ἐπαίνου.
VOCABULARIO
τὸ ὄνομα, ὀνόματος = nome
οὐδέποτε = xamais
ἐπαινῶ = gabar
τὸ πρᾶγμα, πράγματος = asunto
Assinar:
Postagens (Atom)